读秀   |   我的图书馆   |   专题图书馆   |   文献互助
登录    |   注册
 
读秀社区 >> 图书论坛 >> 行业新闻 > 帖子内容
越狱第三季第四集 剧本及学习笔记   
2007-11-14 21:34:20 jriant
越狱第三季第四集 剧本及学习笔记
prison.break.304

Previously on Prison Break (前情回顾)

I just want to go. (我只是想离开)

It''s okay. (没问题)

What special talents do you have that the Company might make the decision that you are worth more to them alive than dead? (你到底有什么能耐让中情局认定你活着价值更大?)

Be careful, Alex. (说话小心点阿历克斯)

They will be buried here. (他们就埋在这)

Were you able to find my book? Yeah. (- 你找到我的书了吗? - 找到了)
But there was this guy. (但有个家伙出现)

He took it. (把书抢走了)

He said to tell you that Scofield''s brother has it now.(他让我告诉你斯科菲尔德的哥哥拿着那本书)
You have to break them out of there. (你必须把他们弄出监狱)

LJ! (LJ!)

Sara! (莎拉!)

You''re never going to try anything like that again. (别再尝试这么做)

But just to make sure, I left you a little something in the garage.(只是为了确认我在车库里给你留了点东西)

What''s so interesting out there, other than our freedom? (窗外有什么比自由更吸引人的东西么?)

Finds are alive, so the fence is dead (出逃者还活着 证明围墙上没电)

Yeah? Everyone in here knows is that fence doesn''t work, and it doesn''t mean a bloody thing, because there are soldiers out there that''ll shoot you dead before you get within 30 yards of it.
(是么?这里每个人都知道那围墙没用但这也改变不了什么因为外面有士兵把守只要你在30码内他们就会把你射死)

Well, I guess I got a lot of work to do, don''t I? (我得好好计划一下了 不是么?)

Listen, mate, I get what you''re doing with my book. (听着 老兄 我知道你抢了我的书)

They hold your girlfriend, you hold what they want. (他们抓走了你的女友 而你抢走了他们要的东西)
Countering needs. Churchill 101. (互惠互利 Churchill 101法案)

Soon those bastards are going to ask me(马上那些杂种就要来问我)

what progress I''ve made in figuring out what they want, and I''m going to say nil, ''cause Lincoln Burrows has the book. (他们所要的我了解了多少我就要说完全不了解 因为林肯•布鲁斯把书抢走了)

You know what? (知道么?)

Threatening the brother of the guy who''s supposed to get you out of here might not be the smartest move. (威胁要帮你越狱的人的哥哥并不是个好主意)

I''m not threatening-- we''re on the same team. (我没有威胁你 我们在同一条船上)

But if we play games with that book, people who want me out of he will take action (但如果我们因为那本书纠缠不清那些想让我出去的人会采取行动的)

"I never worry about action, only inaction." ("我不在乎你们做什么 就怕你们什么也不做")

Churchill 101. (根据Churchill 101法案)

Now, like I said, I got a lot of work to do. (如我所说 现在我有很多事要做)

Linc, you all right? (林肯你还好吧?)

I''m sorry, man. (对不起 老弟)

Just all this stuff-- it''s starting to get to me. (都是那东西 它快找到我了)

You know? (知道么?)

Listen, our situation could change very, very soon. (听着 我们的境遇会很快改变)

The grave digger for the prison. I need you to reach out to him.(那个监狱掘墓人你得和他联系上)

And tell him what? (告诉他什么?)

It''s all written down. (都写在上面了)

But we got to get started now. (我们现在就得采取行动)

What are you not telling me? (你有什么没告诉我的?)

All these people that have been hurt because of me.(所有人都因为我而受伤害)

I''m so sorry, Michael. (我很抱歉迈克)

They did this, not you. (这是他们造成的 不是你)

Okay? (好吗?)

It''s not your fault. (这不是你的错)

Just get to the grave digger. (找到那个掘墓人)

I feel like we''re running out of time. (我感觉我们没多少时间了)

Sara. (莎拉)

I am just a soldier in this war, Lincoln, just like you.(这场战争中我只是个士兵林肯和你一样)

I did not want to do that. (我并不想那么做的)

Can you even comprehend the intimacy of the mechanics of what I had to do to that woman?(你能理解我对那个女人下手时的感受吗?)

It''s horrible! (那太恐怖了!)

Now, if you and your brother are done playing games, LJ will be fine.(现在 如果你和你弟弟停止耍花招LJ会没事的)

If not, the last thing I want to do sent many pieces of him to you(如若不然,最后我能做的事就是把他一块块寄给你)

But if you push me, and not even that far, I will. (但如果你逼我即使没逼那么狠 我会这么做的)

I''ll do anything you want. (你叫我干什么我就干什么)

Just don''t hurt my son. (别伤害我的儿子就好)

That''s really up to you. (这真都取决于你)

I know the past few days have been hard, for me, as well.(我知道这几天很难熬我也一样)

If you want to talk about it, I know what this pain feels like.(如果你想聊聊,我理解这痛苦的感觉)

I just want to get your boy out of Sona and get my son back.(我只想把那个人搞出Sona然后接回我儿子)

Michael''s got a plan. (迈克有计划了)

I need details. (我需要细节)
We need to bring someone who works at the prison onto the team.(我们得把某个在监狱工作的人拉拢过来)

Who? (谁?)

The grave digger. (掘墓人)

Get it done. (去做吧)

Lincoln, I''m going to need that book. (林肯 我需要那本书)

The Company did handwriting analysis on the one you gave me, and yours hasn''t changed since high school. (中情局把你给我的那本做了笔迹鉴定你的笔迹从高中以来就没变过)

Just soldiers, Linc. Different armies, but soldiers just the same.(我们只是士兵林肯尽管队伍不同 但本质是一样的)

Nice. (打得好)

I was the best in my school. (我在学校里是最棒的)

All girls? (女性学校?)

Kiss my ass, bro.(去你的老兄)

20 bucks says you can''t do that again. (20美元赌你没法再投进)

Bet. Wait. (- 好的 - 等下)

Adjust for wind. (根据风向调整)

Shut up. (闭嘴)

Just a bit outside. (向外偏一点就好了)

Hey, bro, you know I don''t have that kind of verde lying around. (老兄 你知道我现在没有钱)

It''s going to take a while. (需要时间)

Well, the thing is, I don''t have a while. (问题在于 我没有时间了)

So, unless... No, no more favors. (- 所以 除非... - 别 别再拉拢我了)

All right. (好吧)

Can I borrow that cross of yours? (我能借你的十字架一用么?)

I''ll take it in trade. My dad gave me this. (-我要拿它作交易 -这是我爸给我的)

Besides, it''s not even real gold. (还有 那甚至不是金的)

That''s why I need it. (这正是我需要它的原因)

Look, I''ll give it back, okay? (听着 我会还给你的 好吗?)

It''s just a loan. (只是借)

Come on. (给我吧)

This time, I want to know why. (这次 我想知道原因)

It''s light again. (又是灯)

Someone''s getting fat off of everything I built while I rot in here.(有人正在破坏暴动后我所建立的一切)

Don''t get upset, (别郁闷了)

patron(拜托)

I only have a few more hours. (我只有几个小时)

Let''s be nice. (让我们好好享受下)

This motherless bi*ch. (该死的)

Alex? (阿历克斯)

You just get here? (你刚到这?)

Yes. (是的)

Listen, I''ve been thinking about and, uh, you''re in.(听好了我一直在权衡 决定让你入伙)

I''m in. (我算入伙了)

Okay. (好吧)

Just like that? Right. (- 就这么简单? - 是的)

I really don''t have a choice, do I? (我根本无从选择 不是吗?)

What''s the plan? (你怎么计划的?)
I''m working on it. (我正在想办法)

Meanwhile, I could use your help. (与此同时 你也可以帮上我的忙)

What do you need? (你需要什么?)

A black felt-tipped pen. (黑色毡尖笔)

A pen? Yeah. (- 一支钢笔? - 没错)

Why? Some documents that need altering.(- 为什么? - 有些文件需要做些改动)

I''ll explain it to you later, but right now, I need that pen. (稍后再给你解释 我现在就要那支笔)

Okay? Yeah. (- 行吗? - 好的)

And I''ll tell you what else I need. I need you to get your act together.(我还要对你说的是我需要你行动也跟上)

I need you to bring yourself(我需要你控制好自己)

under control, because you''re attracting attention, and that we don''t need. (因为你那样很夺人眼球而那是我们不想看到的)

I''m under control. (我能控制好自己)

Of course you are. (你当然可以)

This is what happens when a system is overloaded. (这就是系统过载的下场)

See? Look. (看到吗?)

Son of a... Power is out. (- 该死... - 断电了)

Fix it. (搞定它)

I''m a truck driver. (我只是个卡车司机)

Hey, Alex. (嘿阿历克斯)

Hey, glad I found ya. Just wanted to see how you''re holding up in here. Just dandy.(很高兴找到你 就是来看看- 你在这过得怎样 - 非常好)

Yeah, well, I''ve been having a tough time of it myself. (我也经历过段受煎熬的日子)

And I was figuring shouldn''t be that way for us, seeing as how we''re the only lawmen here in Taco Hell.(但我想我们的命不该这样我们可是唯一的正直人士在这个阴曹地府里)

Hey, whoa, hang on a second there, Alex. (嘿 等会儿阿历克斯)

You and me-- we were a team on the outside, remember?(我们可是一队的还记得我们在外面的时候吗?)

I was your dog, and I still got a lot of bark left in me. (我是你的部下 依然对你忠心不二)

I''m busy, Brad. What do you want? (布拉德我很忙 你到底想怎样?)

You and Scofield-- you''re up to something, right? (你和斯科菲尔德在计划逃跑是吧?)

You can tell me, one badge to another. (你可以告诉我 兄弟之间没有隔阂)

I can help. (我能帮上忙)

Do you have a black felt-tipped pen? (你有黑色毡尖笔吗?)

Not on me. (我没有)

Then you can''t help me. (那你帮不了我)

I know. (我都知道了)

You know what? (你知道什么了?)

I know you''re trying to escape from here with that man, Scofield.(我知道你在计划越狱和那个叫斯科菲尔德的家伙)

Sweetheart... Please, don''t lie to me. (- 宝贝 - 求你不要欺瞒我)

Lincoln Burrows, he told me everything. (林肯•布鲁斯把一切都告诉了我)

There are some very powerful people that want me out of here. (有些非常有权势的人希望我出来)

And they want those brothers to get me out. Why? (- 他们让那哥俩救我出去 - 为何?)

I''m not sure. (我也不确定)

Has something to do with a charter I did in Seattle. (应该和我在西雅图看到的场景有关系)

What I do know is their end game is exact the same as ours, and that''s me out of this hellhole.(我只知道他们的最终目的和我们的一样 就是让我逃出这鬼地方)

And once that happens, you and I will disappear... forever.(一旦成功了你和我就会消失 永远销声匿迹)

But I don''t want to involve you in this mess. (但是我不想让你趟这趟浑水)

I want to help. (我想帮你啊)

That''s way too dangerous. (那太危险了)

I''m not asking your permission, James. I''m telling you.(詹姆斯我不是在请求你的批准我是在告诉你)
I can do this on my own, or you can tell me what you know and we can work it through together. (我自己一人也能搞定或者你可以把你知道的告诉我然后我们共同解决)

I don''t understand everything that''s going on, but these brothers, they''re obviously trying to find out what they can about me.(我对发生的事情也不明白但是那对兄弟 他们显然试图从我身上打探出信息来)

Let''s see what we can discover about them. (我们看看能从他们身上了解多少)

Find out what their plan is, see what they''re all about. (弄清楚他们的计划 了解真实目的)

They''re trying to get you out, and you don''t trust them? (他们帮你越狱 你却不信他们?)

I don''t trust any of these guys. (我谁都不信任)

And you shouldn''t, either. (你也不该相信)

If you insist on getting into this, promise me you''ll be careful.(如果你坚持要这么做向我保证你会加倍小心)

Because God knows I will die if anything happens to you.(因为如果你出了什么三长两短的话我也活不了了)

Hey. (嘿)

Michael. (迈克)

Here. (拿着)

I said I need a black felt-tipped pen. (我说过我要的是黑色毡尖笔)

That''s black. (那是黑色的)

It''s not what I need. (这不是我需要的)

Keep looking. (继续去找)

He''s playing you. (他在耍你)

He''s playing you. (他在耍你)

Do not trust him. (不要相信他)

Your amigo, the American. (你那美国佬兄弟)

He''s a builder, an engineer, no? (他是建筑工程师 是吗?)

He''s no amigo of mine, boss. (老大 他可不是我的朋友)

And trust me, you do not want to get under the covers with that...(相信我 你绝不希望和他扯上关系...)

Is he or is he not an engineer? (回答我 是或不是工程师?)

Well, yeah, but... (好吧 是的 但是..)

Scofield. (斯科菲尔德)

Yeah? (什么事?)

What do you know about the electricity? (你懂电路吗?)

Only that we don''t have any right now. (停电时候就会懂吧)

Let me tell you something. (和你说件事情)

This phone keeps all the food coming to the gate. (这部手机能让食物运进来)

It keeps my business running, it keeps Sona running. (它能保障我的活正常运作,它也保障Sona监狱的正常运转)

Electricity die, phone die. (断电了 电话也就不能用了)

Phone die, we die. We die or you die? (- 电话没了我们也完蛋 - 我们完蛋 还是你完蛋?)

Boy, you have enough education, but you''re not being smart.(小子 你知识够丰富但是人不够聪明)

Now, I come to you, that is an opportunity. (我来找你 是给你机会)

Be wise and take advantage. (放聪明些 好好把握机会)

Now, can you fix the electricity just like you fixed the water?(现在回答我 能修复电路吗就像你搞定水源那样)

It''s not that simple. (这可没有那么简单)

The water pipes are inside the prison. (水管是在监狱里的)

The electrical lines are probably running underground along an exterior wall, which means they''re out there somewhere in no-man''s-land. (电线却可能是在地底沿着墙外排布的意味着电线在外面的某个无人区)

So, you can fix the power? (那你能恢复电力吗?)

Last I checked, they shoot prisoners who go out there. (上次我看到他们射杀了出去的人)

So I''m thinking the answer is "no." (所以我觉得答案是"不行")

You listen to me, and you listen closely, water boy.(听我说听清楚了 小子)
Like it or not, soldiers or not, you''re going out into no-man''s-land.(不管情况是否相似 不管有没有士兵你都要去无人区)

It''s a suicide mission. (这是自杀式任务)

I''ll make some calls. (我要打几个电话)

And you''re going to keep me safe? As best I can. (- 你要确保我安全 - 尽我所能吧)

I don''t think I can do this. (我觉得我做不到)

No, no, no, no, no. You will help me with this. (不 不 不 你会帮我的)

Look, I will do something for you. (我也会为你做点事情的)

I''ll get you a new pillow, goose-feather like mine, or a small TV. (我会给你一个新枕头鹅毛的 像我的那样 或者一台小电视)

All right. (好吧)

Get me that. (给我那间房间)

Why? It''s the first one to get sunlight in the morning. (- 为什么? - 这里可以享受早上第一缕阳光)

You get me that cell, I''ll get you electricity. (你给我那间囚室 我给你电力)

Hey, Linc. (好啊林肯)

Look, bro, um, I''m going to be out of your way real soon. (兄弟 我很快就要离开你了)

I saw these flyers for migrant workers in Colombia. (我看到哥伦比亚招移民工人的小广告)

It''s coffee bean season, and they''re letting Panamanians in,(现在是咖啡豆的收获季节他们让巴拿马人去干活)

so I figure, with a good ID, I can pass. (所以我想 换张身份证我就可以过关了)

Bus leaves today, okay? (大巴今天走 好吗?)

All right, well, before you get out of here, man, I... (好吧 在你离开这儿之前 伙计 我...)

I''m meeting someone, and I need a translator. (我要见个人 我需要一个翻译)

Linc, uh... I appreciate everything you''ve done... (林肯我很感激你做的每件事...)

It''ll just be a couple hours. (只需要几个小时)

Just a couple hours, that''s it. (几个小时就够了)

When I was 15, my cousin told me about a job that only lasts a few hours and, uh, I got three months in juvie.(我15岁时 我堂兄给了我一份工作只有几小时 我却在少年教养院待了三个月)

I can''t do this without you. (没有你我做不到)

I''m in Panama, I don''t speak the language... (我在巴拿马 我不会说西班牙语...)

And I can''t miss that bus. (可是我也不能错过大巴)

I''m going ake money and send it home. (我要挣钱 寄回家)

Underground or not, I''m going to be a dad, Linc, and you out of all people should understand that.(偷偷摸摸也好 我要做爸爸了林肯你和其他人不一样 应该理解)

I spoke to James. (我和詹姆斯聊过)

He confirmed what you told me about the escape.(他确认了你和我说的越狱的事情)

You and I, we both have people in there we care about.(你和我 都有关心的人在那里)

Please... let me help you. (求求你...让我帮你吧)

Your Spanish as good as your English? (你的西班牙语和英语一样好吗?)

Yes, Colonel. (是的 长官)

I just have one favor to ask. (我要你帮个忙)

It''s just outside of the gate. (只是要在门外)

You, you can bring your men. (你可以带你的人来)

The phone dying. (电话没电了)

Make him one. (给他一个)

This is it? (就那么点?)

Not everyone has it yet. (不是每个人都有)

We let credit go a week, and there is still time. (我们延迟了一星期 所以还有些时间)

The money''s in your veins, adicto. (钱在你那里)

No, patron. I don''t use anymore. I swear to you. (没有 老大 我没用过 我发誓)

I swear to you. No. (我发誓 没有)

I swear to you. I swear to you. (我发誓 我发誓)

Chin up, pal o'' mine, Chin up. (振作 伙计 振作)

S? Colonel. (知道了 长官)

Yes, thank you, Colonel. (好的 谢谢长官)

We''ll be right there. (我们马上就到)

Come with me. (跟我来)

Excuse me. Do you, um... (对不起 你有...)

Do you have a-a, a pen? (你有钢笔吗?)

n. Pen. Not, um... (钢笔 不是...)

Not... not the brush(不是那刷子)

but the pen. Pen. Pen. (是钢笔 写字的钢笔)

No, pintura. (没有 只有绘画笔)

Yeah, yeah, pintura. Yeah. (是的 绘画笔)

He''s leaving you. (他要离开你)

He''s leaving you, he''ll be gone, and you''ll be stuck in this maze... forever. (他要离开你 他走了你要困在这个迷宫里了)

Thank you for arranging this for us, Colonel. (谢谢你帮我们安排这些 长官)

I''m getting something out of this as well, (我也要拿走一些东西)

I assure you. (我保证)

You know you can fix this electric problem? (你确定你可以解决电力问题?)

I won''t know for sure until we can start digging, but yes, I think so.(在开始挖之前我不能确定但是 我想可以的)

My men will shoot you in t back of the head if you so much as look at the fence, eh?(我的人会爆你的头如果你看着围墙的话明白?)

And you, patron, if anything goes wrong. it will not only be his life that is lost. You have my word on that. (还有你老大如果有事情发生不仅仅是他小命不保你也得承担责任)

No worries, Colonel. (长官 不用担心)

I''ll keep this boy in line. (我会让这小子规规矩矩的)

I''ll dig. (我也来挖)

I don''t need your help. (我不要你帮忙)

Hey, come on, now, don''t be proud. (来吧 不要骄傲)

I heard you talking just yesterday. (我昨天恰好听到了你的谈话)

Talking to Mahone. (和Mahone的谈话)

You know, about how us Americans should stick together. help me down the road, right, Mikey?(你知道 我们美国人应该联合起来,你也会帮我离开这里的吧,对吗,迈克)

What is it, a ''66 or a ''67? (这是什么 66年还是67年的?)

perdón? Your car. (- 什么? - 你的车)

El quiere saber el ano. (他在问你的气缸的年代)

sentar aqui? (看这里)

Pues, es un ''66. (对 是66年的)

Y es mi preciosa. (还是我做的贡献)

66. (66年的)

Uh-huh. What is it, 325 horses? (恩 这是什么 325马力?)

aballos de fuerza? (多少马力的)

375. (375马力)

375. (375马力)

Perdon a me, srita. Mm-hmm. (抱歉)
What''s he saying? recognizes me, but he doesn''t realize it was at the prison.(- 他在说什么? - 他认出我了 但是他没意识到那是在监狱)

Ask him does he want to make enough cash to get this car cherry by next week?(问问他 下周想用他这辆樱桃色的车子来赚点钱吗?)

He knows we''re not talking about cars. (他知道我们不是在讨论车子)

That''s right. (没错)

Come on, Scofield, I know you''re getting out of here. (斯科菲尔德我知道你要离开这里)

I heard it all about you and the limey. (我听到了关于你和英国人的事情)

I''m just fixing the electricity, Boss. (老大 我只是在修复电力)

Yeah, right, and I''m just single ''cause I''m choosy. (是的 我没有伙伴 因为我很挑剔)

Don''t make me tell anyone what I know. (我要逼我到处说我知道的)

What is it you think you know? (你知道了什么?)

Somebody called "the Company" wanted you in here to work with that Whistler guy.(中情局的人想让你进来这儿和那个叫惠斯勒的家伙合作)

Am I warm? What''s the Company? (我会怕吗? - 中情局是什么?)

What do they want with Whistler? (他们要惠斯勒干吗?)

I don''t know, but you do. (我不知道 但是你知道)

Doesn''t sound like you know much after all. (看来你知道的并不多)

I don''t need to know how to change a diaper to know when it stinks to high hell.(我不需要知道臭气熏天的时候要怎么换尿布)

You''re doing something here, Scofield. (你在这里想做点什么,斯科菲尔德)

You''re right. I am. (没错 是的)

I''m fixing the electricity. (我在恢复供电)

Now, you wanted to help dig? (你要来帮忙挖吗?)

Dig. (那就挖吧)

Hey, this is it. (就是这儿了)

I assume we''re doing more than just than playing electrician. (我想我们不只是在做电工活吧)

Don''t worry. (别担心)

We''re exactly where we need to be. (我知道我在干什么)

Heat''s getting to me, Scofield. (我觉得太热了斯科菲尔德)

It''s quitting time. (该休息了)

You mind telling me why he''s even out here with us? (你介意告诉我 他怎么会在这里吗)

He knows something''s up. (他猜到点什么)

How the hell does he know that? (该死的 他怎么会知道的)

Let''s just say I have a bit of a rep. (只能说 我还是有点声望的)

From Fox River? (因为Fox River的事情?)

I know who you are, mate. (我知道你是谁 伙计)

Figured it out just lately. (最近才知道的)

Finally made sense why they pick you of all people to send here.(终于明白为什么他们会把你送进来而不是其他人)

No worries. (别担心)

It''s in my interest to keep your little secret. (保管你的小秘密 对我有好处)

But Bellick? (但是Bellick?)

Can''t be trusted. (不能相信他)

I can handle Bellick. (我可以搞定Bellick)

He''s not in on this. (他不在计划内)

Okay, good. (好 好吧)

But Mahone is. (但是Mahone在)

Mahone? (Mahone?)
He''s looking abouts stable as a three-legged chair, and he''s escaping with us?(他像个病猫似的他要跟我们一起越狱?)

No, he just thinks he is. (不 只是他自己那么以为)

He needs his meds. (他需要镇静剂)

Without them, he''ll self destruct. (否则他会疯掉)

It''s just a matter of time. (只是时间问题)

And if he doesn''t?(要是他没疯呢)

I''ll string him along, tell him what he wants to hear, and then I''ll cut him loose. (我会骗他 告诉他他想知道的然后摆脱他)

How do I know you''re not going to do the same thing to me? (我怎么知道你不会对我做同样的事?)
You don''t. (你不用知道)

You need a hook-up, my friend? (需要帮助吗 我的朋友)

No. (不用了)

Take your time. (别着急)

I don''t hard sell. (我可不强买强卖)

My product speaks for itself. (我的货品不会让你后悔的)

Outside, I took something. (在外面 我使用一些药品)

It''s a prescription drug called Varatril, and I was wondering if you...(一些需要医师处方才可买到的药Varatril我在想 你是不是可以...)

This ain''t no farmacia. (这里可没药房)

But what I got right here... it''s better than anything your doctor gave you back in the States.(但是我这有... 比所有美国医生给你的还要好的东西)

That''s tar. (那是焦油)

Just take a taste, algo pequenito. (来尝尝 就一点)

You know, keep it in check. (你知道的 看一下吧)

I don''t have any money right now. (我现在没钱)
Then I don''t have any drugs. (那我也没药)

But there are a few ways for a man to make a few dollars in Sona... servicing the needs of others-- not something I''m into...(但是对个男人来说在Sona还是有些办法可以赚点小钱满足其他人的需要.. 我个人是不感兴趣...)

You think I''m a punk? (你觉得我是个废物?)

I''m just helping you get well, friend, just helping you get well.(我只是在帮你好起来 朋友 只是帮你好起来)

Ser Lechero? (勒齐先生)

Ser Lechero. (勒齐先生)

What do you want? (你想要干什么?)

Look, I know you''re a busy man, but I wanted to tell ya, (我知道你是大忙人 但我想告诉你)

I don''t know exactly what he''s doing, but Michael Scofield''s taking you for a ride.,(我不知道迈克•斯科菲尔德到底在干什么-但他只是拿你做垫脚石)

No, cerdo(-不会的 猪)

I don''t think so. (我不那么认为)

Listen, I heard him talking about escape yesterday-- about breaking outta here.(听着 昨天我听他说关于越狱的事-关于逃离这里 )

It''s he''s talking about escape, why are you here telling me and you''re not going with him, eh? (-他说要越狱,为什么你跑来告诉我 而不是跟他一起)

I would if he''d let me, but he''s already cut me out. (如果他肯我当然愿意 但是他已拒绝我了)

He says he''s square, but I know the son of a bi*ch is up to something.(他不承认有这事 但是我知道那个狗娘养的在计划点什么)

So I figured, if I ain''t running, I might unless tell you and make my time in here a little bit easier.(所以我想如果我不能逃跑 我也许该告诉你然后我在这的日子会好过点)

Every man fantasizes about escaping from Sona. (每个人都幻想逃出Sona监狱)

Yeah, but they aren''t all in no-man''s-land with shovels. (对 但是不是每个人都可以在无人区用铁铲铲地)

I''m gave him the shovels. Get him out. (铁铲是我给他的 轰他出去)

I gave him shovels too, and guys to work with, just like you. (我和你一样也给过他铁铲还有其他跟他合作的人)

I worked in the prison he broke out of. (我在他越狱的监狱工作)

He said he was doing me a favor-- fixing damage from a fire, he started.(他说他是在帮我忙修理火灾引起的损害,他点的火)

And you know what I got? (而你知道我得到什么了吗)

Hog-tied and left in a pipe under my own prison. (四肢并捆被丢在我自己监狱的管子里)

There''s nothing he can do. (他做不了什么的)

The soldiers are watching him. (有士兵看着呢)

That''s what I thought, until he tunneled out of my guard''s room.(我也曾那么想直到他挖地道到我的保卫室)

He''s buried something in a junction box out there and covered it with dirt-- I saw him.(他在外面的接线盒里埋了些东西然后用土盖住我都看见了)

Go see for yourself. (你可以亲自去看)

If I''m lyin'', I''m dyin''. (我要是骗你就不得好死)

Trouble keeps finding you here in Sona, doesn''t it? (你在Sona总是不顺心 是吧?)

Let''s take a walk, eh? (我们来散散步吧)

There are rumors about that you are trying to trick me. (有传言说你在耍我)

I''m just doing what I''m told. (你让我做什么我就做什么)

Oh? Let''s hope for your sake that''s true. (为了你的小命着想 最好那是真话)

Hmm?! (嗯?)

But just make sure, let''s go on out to no-man''s-land and see what you buried there.(为了确认一下我们去无人区吧看看你埋了什么)

Just want to make sure my men are doing a good job for the colonel.(只是想要确认下我的人有为上校认真工作)

Get in there. (过去)

Get in there. (过去)
Open it. (打开它)

Move the dirt. (把土扒开)

Now! (现在就做!)

It''s duct tape. To fix the frayed wires.(这是传输管胶带修补磨损的电线)

That''s why the power was so inconsistent. (这就是为什么电力这么不稳定的原因)

I didn''t want the tape to come loose, so I packed it down with dirt. (我不想这些胶带松掉所以用土盖住)

Beautiful. (棒极了)

Where are you going? (你要去哪)

I got to turn the main power switch back on. (我得去把主开关打开)

I had to turn it off, so we could work on the wires safely. (我把它关掉了因而我们能安全工作)

I''ll come with you. (我要跟你一起)

It''s just a switch. (只是去拉一下开关)

I can handle it myself. (我可以自己来)

You can... but you won''t. (你是可以... 但是你不能这么做)

Hey, water boy, it''s back here. (送水的小子在这里呢)

I don''t need the chain, just the cross. (我不需要项链只要这个十字架)

It''s the perfect size and it''s not real gold, so it won''t conduct current.(它的大小适合而且不是真金所以不会导电)

Keep the circuit open--(电路一直循环)

no power even when the main switch is turned on.(即使总开关打开了也没有电)

Take the cross out... (把十字架拿出来...)

Sona lights up again. (Sona的灯又亮了)

Lechero find out you messed with his electric... (如果勒齐知道你们在电上搞鬼..)

you''re dead. (你就死定了)
That''s why he can''t ever find out. (他永远不会发现的)

Now, don''t make me come get you. (现在别想让我接应你)

Nobody back there can help you. (这里没有人能帮你)

Uh, it''s... (这...)

It''s some kind of mistake. (出了点问题)

It should be working. (这应该行得通的)

The only mistake I made was trusting you. (我唯一的错误在于相信你)

Sammy. (Sammy)

Transformer delay. (变压器有延迟)

It''s an old prison. (这是座古老的监狱)

Now, if you don''t mind... (现在 如果你不介意)

I''d like to move into my new cell. (我想搬进我的新牢房)

Thank you for your words before, blanco. (谢谢你的提醒 哥们)

Working for Lechero, not an easy field to plow, comprende?(为勒齐工作是件苦差事,懂吗?)

Oh, yeah, yeah, I comprend. (是呀 是呀 我知道)

You and me, we''re amigos, Nieves.(你和我 我们是铁哥们尼弗斯)

When Lechero is in a better mood, I''m going to put in a goodord, help you, how you say,"move up the ladder."(当勒齐心情好的时候我会去帮你美言几句你怎么说的来着 过河拆桥)

I appreciate it, compadre, but I was always taught that God helps those that help themselves.(我很感动但是我的经验是上帝会帮助那些想自救的人)

Vaya con Dios. (上帝与你同在)

$15,000... (15000美元)

Why? Because that''s what he wanted. (-为什么? -因为那就是他想要的)

Relax. I''ll get you the money. (别担心 我会给你钱的)

And I will meet you there. Okay. (-我们一会见 -好的)

How are you holding up? (你怎么还不挂?)

I just want to get this done. (我正要挂呢)

Good. (很好)

Stay here. (呆在这)

I''m coming with you. Stay here. (-我跟着你 -呆在这)

You expect me to stay here and wait? I don''t care what you do. (-你要我再呆在这里死等么? -我不在乎你做什么)

You don''t care? Who the hell are you to say you don''t care? (你不在乎? 你他妈说你不在乎?)

You''re not the only one affected by this. (你不是唯一一个受此事牵连的人)

Yeah, I know; that''s the problem. (是的 我知道 这正是问题所在)

But you will still just run off and do whatever you want? (但是你还要继续我行我素?)

What kind of a man are you that just... (你这人怎么这样..)

They killed Sara and put her head in a box! And they''ve got my son!(他们杀了莎拉把她的头放在了盒子里他们绑架了我儿子)

Oh, Linc, I''m.... I''m sorry. (林肯对不起)

You still here? (你一直在这?)

Lechero wants to talk to you. (勒齐想和你谈谈)

I was just about to get a little trim. (我只是去修了修头发)

Lechero said I was looking all bhuttu! (勒齐说我可以找任何人的)

It''ll wait. (等等)

Did you know about this? (你知道怎么了么?)

Did you know anything about this?! (你真不知道怎么了么?)

Me? No! No! Nieves... (我? 不 不尼弗斯...)

Nieves-- we was friends, man. (尼弗斯我们是朋友)

That''s right! (是呀)

If you knew he was using and didn''t tell me... his death is on your head.(如果你明知道他怎么死的却不告诉我他的死就算到你头上)

Patron, Patron, Patron... (拜托 拜托 拜托)

I don''t know nothing about drugs. (毒品的事我一无所知)

I don''t. I don''t. (真不知道)

I mean, hell, I... (我的意思是上帝呀我...)

I tried me some reefer when I was 12, I almost coughed up a lung.(我12岁就开始吸大麻我只剩半条命了)

good(很好)

That''s good. (那好)

Teodoro. (蒂博格)

There appears to be an opening on my crew. (在我的队伍中这是个先例)

McGrady, here''s your cross back. (McGrady 你的十字架还给你)

And, uh... thank you. (谢谢)

You''re a real smart guy. (你真有才)

What the hell are you doing in prison? (你他妈到监狱干吗来了?)

Here. (这)

It''s perfect. (很好)

How did you get it? (你怎么拿到它的?)

It''s what you wanted, right? (这是你想要得对么?)

Yeah. (是的)

Good work. (干得漂亮)

So what''s the next step? (那么接下来干什么?)
Uh... we wait. (静观其变)

And... I''ll keep you posted. (保持联络)

You know what you need to do. (你知道你在干嘛么?)

What do you think? (你怎么想?)

When i fix electricity for reason, but it can''t have been to make that fence sizzle like the third bloody rail.(当我们去修复电力之时,不可能从围墙出去那样是白白送死)

Unless you want to make the colonel happy. (除非你想让上尉开心)

Actually, it''s in both of our best to make that fence as deadly as possible.(事实上这对我们都好如果让围墙尽可能成为不可逾越的死亡线)

Now all we have to do is wait for my brother to come through with the grave digger.(现在我们要做的就是等着我哥哥带着掘墓人过来)

This is good for a start But i want more(真很不错是个好开端但我希望更多)

He wants more. (他要更多)

You said $15,000. (你只说15000美元)

You said $15,000! (你说过15000美元的)

Fifteen to listen(15000不过是说说的)

You said $15,000! You said $15,000! (你说过15000美元的)

We got it, Linc! I got it! (我来处理林肯我来处理)

i want big cash(我要更多)

understand? (明白吗)

calm down(冷静)

if it''s money you want(如果这是你需要的钱)

No, no, no! (不要 不要 不要)

What the hell are you doing?! (你他妈的在干什么?)

We need him! (我们需要他!)
He will sell us out to the cops after he takes as much as he can from us. (他拿到了我们的钱后就会把我们出卖给警察的)

He''s packing up to go. (他在打包了)

Kill him. (杀了他)

He''s going to betray you. Kill him. (他会背叛你的 杀了他)

Good news, Agent Mahone! (好消息Mahone)

Due to the untimely demise of Ser Juan Nieves, I have now been promoted manager in charge of retail distribution and customer liaison.(由于胡安•尼弗斯死得不是时候,我现在已被提升为分发物质的管理员并且负责和客户联络)

Get away from me. (离我远点)

All in due time. (交易时间)

Now, I''m not your momma, and I ain''t one to wipe other''s noses, but let''s just say you''ve looked better. (我不是你妈妈,我也不会帮别人擦鼻涕,但我想说的是你看起来好多了)

I want nothing from you. (我不稀罕你的东西)

But sure seems you need something. (但我相信你需要点什么)

On the arm. (归你了)

No strings attached. (不需报酬)

Get your head straight, Alex. (让你的头脑清醒点阿历克斯)

Come on in, man. (进来 兄弟)

Come watch the match. Come. (过来看比赛 过来)

Oh, yeah. You guys call this football down here, right? (你们叫这个足球 是吗?)

Very good, very good. (非常好 非常好)

It''s World Cup-- football without the silly hats you wear in America, where they all jump on t each other like a bunch of batty boys.(世界杯 不用戴着你们美国佬那样的傻头盔横冲直撞像一群疯子)

Have a seat. (坐下来)

Come. (过来)
Teodoro. (蒂博格)

Cafe? (咖啡?)

The only thing I hate more than a rat is a rat with bad information.(只有一件事情比老鼠更令我讨厌,就是提供假情报的老鼠)

Yeah, look, I''m sorry about all that, but my information was good.(是的,我认同你的观点,但我的情报绝对不会错)

It''s just that Scofield is a tricky bastard. (只是斯科菲尔德实在是个狡猾的混蛋)

He''ll try something again. You''ll see. (他会再干其他事的 你等着看吧)

Wait! Wait a minute! Wait a minute! (等一下 等一下 等一下)

Come on, you guys. What are you doing to me? (拜托,兄弟,你们要对我做什么)

Come on! I gave you good information! (拜托,我给了你们正确的情报)

Scofield''s planning to escape! I''m telling you! (我告诉你!斯科菲尔德在计划越狱!)

He''s a smart bastard! (他是个聪明的混蛋)

Come on, you guys. Come on. What are you doing? (拜托,你们要干什么?)

No. No. (不要 不要)

No! No. (不要 不要)

Look, I gave you good information. (我给了你正确的情报)

u said something this morning about, "If I''m lyin'', I''m dyin''." (你今天早上说过“如果我说谎 我就死”)

Just be thankful I don''t hold you to that. (你要感激我没对你这样做)

Come on, Bagwell. (拜托蒂博格)

Help me here, man! Come on. (帮帮我 兄弟 拜托)

Bagwell! (蒂博格!)

You left this in your old cell. (你落下了这个在你的旧房间)

Thanks, Alex. (谢谢阿历克斯)

You''re welcome. (不用客气)

It''s funny that you could forget something as important as this is.(我觉得这么重要的东西你都能忘记真的很搞笑)

Well, I''m glad you found it for me. (我很感激你为我找到了这个)

Yeah. (是的)

Oh. Oh, look. (噢 你看)

You are breathing only by my grace, Michael. (你是因为我的慈悲才活到现在迈克)

Now, you remember the next time that you''re not going to send me on a goose chase. Okay?(你给我记住下一次不要叫我去做无聊的事好吗?)

I didn''t. (我没有)

No, no. You did. (不 你有)

And you think you can manipulate me, just like you did to Sucre... and Tweener and Haywire. (你认为你能控制我就像你对苏克雷和图纳做的一样还有海威尔)

I''m not your errand boy. (我不是你的跑腿)

I''m going to go with you when you escape, and if you think, in any way... that you''ll leave me, I will put this piece of metal right in that very small space right between your eyes. I will.(你逃出去的时候我要跟着,你如果你想用什么方式摆脱我,我会把这块金属插进这小小地方,就在你的双眼之间 我会的)

how''s LJ? How''s Sara? (LJ和莎拉怎么样?)

They told me they''re fine. (他们告诉他们很好)

List, uh, the grave digger is gone.(那个掘墓的人不在了)

What do you mean, he''s gone? ("不在了"是什么意思?)

Linc, we can''t do this without him. (linc 我们没他不能成事)

We know, we know, that''s why we went to his supervisor--(我知道 所以我们才找了他的监护人)

the guy who approves any hires for that job. (这家伙能提供任何人这份工作)

Turns out he could use some cash. (只需要用点钱)

Oye, man. Mail call. (兄弟 有包裹)
This is we''re getting out? (我们这样逃出去吗?)

Yes. (是的)

With a little help from an old friend. (通过老朋友的一点帮助)

What is that? (那是什么?)

Kesslivol. (Kesslivol)

It''s a chemical that kills the odors caused by decomposing bodies.(能消除尸体发出的臭味的药品)

And when heated to a certain degree... ...it eats through steel. (一旦达到一定的温度就能侵蚀掉金属)



THE END


笔记部分:

1、 running out of time: 时间不多了,没时间了 e.g. I feel like we''re running out of time. 我感觉我们没多少时间了

2、 cross :十字架

3、 Don''t get upset, patron,I only have a few more hours.: 别郁闷了拜托我只有几个小时,patron:这个词是“顾客”的意思,我想这个女的应该是个妓女,但是很多人把这个词翻译成“拜托”,我也不解,这个词在本集里多处用大,也有“保护人”“老大”之类的意思

4、 I could use your help :我可以用的上你的帮助 you can help me的另一个表达

5、 I''m under control.:我能控制好自己

6、 Just dandy. 非常好 dandy:形容词:极好的 名词:花花公子

7、 seeing as how we''re the only lawmen here :lawman: 执法者 a law officer, such as a sheriff or marshal. 说这句话的Bellick可不是什么执法者,所以这里是指自己是个正直的,公正的人的意思

8、 Taco Hell : 鬼地方 :hell 大家都知道是地狱,这里就不多解释了,为什么要说Taco Hell呢?我猜是一种形容方式吧,你们觉得呢?也许你们有更好的解释可以告诉我哦

趣味常识:我们首先看下Taco的英文解释:A corn tortilla folded around a filling such as ground meat or cheese.它是一种墨西哥风格的快餐食品,即玉米面肉卷,大家来看

张图吧,美国有一家快餐连锁店叫:Taco Bell,关于Taco Bell的发展史相信大家去百度一搜就知道了,这个快餐店一直在以服务顾客为宗旨的口号下,却发生了件让人不愉快的事,一个穷人去店里买价值2美元一下的食物,居然店员说不受理如此小的生意,这件事在网络上公开以后,很多人也用Taco Hell来指代Taco Bell ,当然此为其中之一,相信还有更多的原因我们就不细细分析了,有兴趣的朋友可以去美国一些网站上研究一下。


9、 He''s playing you. 他在耍你

10、 Your amigo, the American.
Amigo: mean a friend: 朋友 (Spanish) a friend or comrade

11、 Because God knows I will die if anything happens to you. 因为如果你出什么三长两短的话,我也活不了了。这句话学一学好了,挺不错的

12、 I saw these flyers for migrant workers in Colombia. Flyer: 广告传单

13、 When I was 15, my cousin told me about a job that only lasts a few hours and, uh, I got three months in juvie. :Juvie : adj. slang. It means: Juvenile court 少年法庭

14、 I''m going ake money and send it home. 我要挣钱寄回家 Ake: For the Ottoman coin的意思即: I’m going for the Ottoman coin and send it home. 顺便我来解释一下Ottoman: n. A Turk, especially a member of the family or tribe of Osman I . adj. Turkish.

15、 The money''s in your veins, adicto. : 钱在你那里
Veins:血管,就是说这个人本身也是个吸毒的人,没卖到多少钱是因为他自己把毒品吸了,大家来看这个词 adicto :它到底是什么意思呢?查字典,嘿嘿,你查不到。
题外话:有一首歌就叫Adicto:歌词是这样的:
Rezando por tu amor.
Rogando que tu amor me
libere...me libere.
No quiero morir mi amor.
No quiero morir mi amor.
Es que ya soy un adicto.
当然一看就不是英文的了,尝试翻译一下:
Saying by your love.
Requesting that your love me
Release…releases to me .
I do not want to die my love.
I do not want to die my love.
It is that I am already an addict one.
(*^__^*) 嘻嘻……大家发现这个词了吗?Addict:医学上指:癖隐者,所以明白为什么说钱在你的血管里了吧?

16、 No, pintura. :没有,只有绘画笔 又来一个西班牙语 Pintura: means painting . 照这
个趋势发展下去偶滴西班牙语水平要有进度的说,^_^

17、 perdón? Your car. 什么?你的车 啦啦啦,西班牙语又来啦 perdón? 就是
pardon的意思啦

18、 El quiere saber el ano. : he wants to know the anus. 他想知道汽缸是什么年代的,这里联系上下文看啊,上面问了车是什么年代的,所以。。。

19、 sentar aqui?:Look here . 看这里,天哪,要变成西班牙语学习笔记了。

20、 take someone for a ride: 把某人当作垫脚石

21、 No, cerdo。不会的,猪 。 哈哈,西班牙猪来咯 cerdo :means pig.

22、 If I''m lyin'', I''m dyin''. 我要是骗你就不得好死 不错的句子,背下来吧。Lyin’ (lying)
Dyin’(dying).